Google's Persian translator sucks!

by

Today, Google launched its Farsi to English and vice versa translator option in Google Translate.

Farsi (Persian) language is very different of English in statement structure. The most obvious difference is the position of verb in statement. For example:

In English: Today is a good day to study.
This statement in Farsi: Today, day a good to study is.

Google translator can’t translate this phenomenon and even sometimes omits the verbs, both in English to Farsi and Farsi to English.
Another problem is Farsi’s words multiple meanings. Google translation can’t understand what does these words in the context mean. In Farsi, a word can have many meanings related to the statement context.

By the way, Google’s English to Farsi translation is much better than the opposite which is bullshit I believe.