We are young digital natives reaching out across seemingly impenetrable national, social, political, ethnic, and sectarian barriers, employing the freedom created by media platforms to demand and create our own civil discourse.

East, West and a Poem

October 31st, 2009Rasha (Saudi Arabia)

The Chief Editor of Radijojo World Children’s Radio Network in Berlin; an international NGO dedicated to use media with and for children as a tool for intercultural dialogue, participation, children’s rights and global learning decided to work with Mideast Youth on an intercultural project. They were having a Radijojo radio Workshop about the relationship between Germany and the Arab countries. The Chief Editor; Malte Heidemann contacted Mideast Youth Director Esra’a and myself after reading a poem I posted on this site earlier this year called “In the Moment” to include it in this intercultural project. Fourteen year old students from Flatow Secondary School in Berlin recited and worked on translating the poem written by a Saudi female (myself) from English language to German so that other German children can relate and understand the poem. I was excited and delighted to see the photographs of these youngsters as they were reciting my little poem and listening to their podcast was really touching. Radijojo and the children involved sent the recitation of the poem to Mideast Youth as a gift.

This lovely gift and the whole idea behind this workshop is to build bridges between diverse cultures, religions, between East and West at a very simple yet important level. Youths I think are the future, and if we start building such positive relationships between them putting aside all our differences and rather focusing on the essence and qualities our cultures have, then imagine the richness these youngsters obtain. Such actions pave way for solid grounds for further interfaith and intercultural activities between the youth. I think such interactions and achievements ought to be recognized and very well supported. I also would like to thank both Malte Heidemann and Esra’a for creating such platform for youths and for all the children’s efforts.

Here is the link to the podcast and photos of the workshop on Radijojo World Children’s Radio Network.

5 Responses to “East, West and a Poem”

  1. Your poems are wonderful. I hope the German translation did it justice.

  2. This was really nice. Neat little cultural exchange. Thank you for doing it.

  3. Many thanks Elizabeth for your very kind comment. I wouldn’t know; since I myself do not speak German, but I am sure they did their very best.

    And thank you “A” for acknowledging this little exchange.

  4. [...] Of course, the idea excited us. This sounded like a great for a useful cultural exchange, which Rasha recently wrote about here. [...]

  5. Rasha I am an American revert to Islam and also happen to be a single mother. I’m finishing my training as a nephrologist. I have been reading several of your posts and would love to offer my help improving the lives of women in our communities. Please find me on facebook if you would like to talk. Salaam, Sarah Zapata, Denver co, networks uchsc

Feel free to take part in our discussions and debates. Please be respectful and aware that what you say is only your opinion and may not agree with other points of views. Absolutely no hate speech or defamation will be tolerated. Be smart and comment smart. Read our comment policy to find out how not to annoy us.